Главная · Бытовая техника · Кака писать письмо на английском. Шаблоны вводных фраз для письма. Дополнительные речевые модели для письма-жалобы

Кака писать письмо на английском. Шаблоны вводных фраз для письма. Дополнительные речевые модели для письма-жалобы

Все знают, что графа «знание иностранных языков» есть в резюме любой серьезной компании. И если в такую графу написать «свободное владение», то шансы получить лакомое место возрастают многократно. А фраза «деловой английский» окажет почти магическое действие.

Как правило, деловой английский предполагает письменное общение. И это хорошо. Во-первых, всегда есть возможность подумать и залезть в словарь. Во-вторых, там столько стандартных выражений, что человеку, владеющему английским от уровня Pre-Intermediate и выше, практически не составит труда написать приличное письмо и отправить его деловым партнерам.

Главное в составлении письма - это его обрамление. То есть начало и концовка. Как говорится, по одежке встречают, а последние слова запоминаются лучше всего (спасибо Штирлицу). Соответственно, если вы правильно начнете свое обращение и так же правильно его закончите, то сама суть письма будет восприниматься лучше, а общее впечатление от вашей речи вообще может сыграть решающую роль.

Придерживаясь определенных правил написания, вы обязательно достигните успеха. Давайте приступим к составлению делового письма на английском!

Приветствие

Как и пристало всем вежливым людям: любое общение начинается с приветствия. И таким же не хитрым способом структура делового письма тоже начинается с приветствия.

Dear Sir or Madam - обращение к человеку, если вы не знаете ни имени, ни звания, ни даже того, мужчина это или женщина. Важно: после этого приветствия не ставится восклицательный знак! И даже вообще никакого знака препинания не ставится, просто следующее предложение идет с новой строки. Можно поставить запятую, если очень хочется.

Dear Mr White (Ms White/Mrs White/Miss Catcher) - обращение к адресату по фамилии (после Mr, Ms и т.д. имя не ставится!) Надеюсь, все помнят, что Mr - это обращение к мужчине, Miss - к незамужней женщине, Mrs - к замужней, Ms - к женщине, которая не хочет подчеркивать свое семейное положение.

Важно: не пишите никогда полным словом Mister, Mistress - только в сокращении (Mr, Mrs)!

Dear Mr John - обращение к адресату по имени (при более близком деловом знакомстве)

Dear Nick - обращение к адресату по имени при очень давнем, практически дружеском деловом знакомстве

Важно заострить внимание на обращениях к женщине. Сейчас очень распространено универсальное обращение Ms (это и замужняя, и незамужняя). Поэтому в деловых письмах часто именно так и пишут, дабы не обидеть:) Если вы точно знаете, что адресат - замужняя женщина, можно смело указывать Mrs. А вот если знаете, что точно не замужняя, лучше не рискуйте с Miss. Потому что некоторых это, как ни странно, задевает.

После приветствия можно напомнить о себе. Точнее, о последнем общении: по электронной почте, по телефону, лично и т.д. Даже если память у адресата не девичья и обращался он к вам 5 минут назад.

Thank you for your message. - Спасибо за ваше сообщение.

Thank you for your e-mail of… - Спасибо за ваше электронное письмо от (дата)…

With reference to your phone call/ letter of (дата)/ advertisement in «NW Magazine»… - в отношении вашего телефонного звонка/ письма (такого-то числа)/ объявления в журнале NW Magazine…

In reply (in answer/ in response) to your request… - В ответ на вашу просьбу…

In accordance (in conformity) with your request … - В соответствии с вашей просьбой…

In compliance with your request… - Во исполнение вашей просьбы…

Further to our conversation/ telephone talk… - В продолжение нашей беседы/ телефонного разговора и т.д.

We are writing in response to your publication in… - Мы пишем в ответ на вашу публикацию в…

We were pleased to receive your inquiry… - Нам было приятно получить ваш запрос…


Причины обращения

После приветствия и напоминаний должна идти фраза, которая введет адресата в курс дела и объяснит, зачем вы вообще, собственно, отправляете ему это письмо.

We are writing to inquire about… - Мы пишем, чтобы навести справки о …

We apologize for… - Мы приносим свои извинения за …

We confirm that… - Мы подтверждаем, что …

We would like to clarify… - Мы бы хотели прояснить…

We kindly ask you to… - Мы любезно просим вас…

I am writing to enquire about/ to apologize for/ in connection with/ get more details about/ explain… - Я пишу вам, чтобы узнать о/ извиниться за/ в связи с/ узнать детали о/ объяснить…

This is to confirm … Для подтверждения …

We hereby inform you … Настоящим уведомляем вас …

Завершение письма

Это - ваша коронная фраза.

As always, if you have any questions, please send them directly to me . - Как всегда, если у вас есть какие-то вопросы, пожалуйста, обращайтесь прямо ко мне.

If you have any questions feel free to contact me. /Should you have any questions, please feel free to contact me directly - Если у вас есть какие-то вопросы, не стесняйтесь обращаться ко мне/ прямо ко мне, пожалуйста.

Should you have any questions, please do not hesitate to ask . - Если у вас есть какие-либо вопросы, пожалуйста, обращайтесь без колебаний (дословный перевод).

Thank you and I am looking forward to hearing from you. - Спасибо и жду ответа от вас.

Thanking in advance. - Заранее благодарю.

Please contact us again if we can help in any way. - Пожалуйста, обращайтесь к нам еще, если мы сможем вам помочь любым образом.


Подпись, или формула вежливости

Остался последний штрих. В русских официальных письмах всё заканчивается стандартно: «С уважением, …». В английском языке принято говорить «искренне Ваш». Но на русский язык, в соответствии с этикетом, придется перевести все равно как «с уважением».

Yours faithfully,
С уважением, … (если имя человека неизвестно, т.е. письмо начиналось с Dear Sir или Madam)

Yours sincerely,
С уважением, … (если имя Вам известно, т.е. письмо начиналось с Dear Mr/Miss/Ms/Mrs)

Если же вы общаетесь с человеком достаточно давно и обращаетесь к нему в письме по имени, то уместно использовать любой из следующий вариантов (перевести можно как «с наилучшими пожеланиями»):

Best wishes
Kind regards,
Warmest regards.

За сим - прощаюсь.

Kind regards ,
iLoveEnglish.

Надеемся, что данный образец делового письма на английском поможет найти вам новую работу или создать деловые связи в ближайшее время.

Люди писали друг другу письма с незапамятных времён. По письмам можно судить о характере человека, его образовании, увлечениях, а главное – о том, насколько хорошо он владеет языком, на котором пишет. Те, кто изучают язык, рано или поздно столкнуться с необходимостью узнать, как правильно писать письма на английском языке.

Письмо может понадобиться при поступлении в высшее учебное учреждение за рубежом, при сдаче языкового экзамена, при устройстве на работу. Но не только в мире делового общения важно знать, как писать письмо на английском. Неформальная переписка тоже может оказать влияние на вашу жизнь, общение с друзьями и знакомыми. По вашим письмам о вас будут судить те, кто их читает. Хотите оставить приятное о себе впечатление? Мы познакомим вам с основными правилами переписки на английском языке. Стоит также повторить . Прежде чем начать писать письмо, необходимо определить, с какой целью вы это делаете, а значит – определить тип письма.

Типы писем на английском

Все письма можно поделить на личные (Personal letter) и деловые (Business letter). О переписке с партнерами по бизнесу и главных табу деловой переписки мы рассказывали раньше, сегодня более подробно обсудим правила личной переписки. Существуют ли общие строгие правила составления писем на английском языке? Если речь идёт о личной переписке, ответ очевиден – нет. Это в деловой документации, общении с партнёрами по бизнесу часто используются шаблоны писем на английском. Личная переписка – это ваше личное дело, уж простите за тавтологию. И все же, есть несколько советов, которые помогут сделать переписку более приятной для вас и человека, с которым вы ведёте эпистолярную беседу. Кроме того, если вы – новичок в мире английского, первые письма все же лучше попробовать писать с помощью шаблонов.

Разумеется, поток сознания – вещь хорошая, но только в произведениях Джойса. Если хотите, чтобы ваше письмо было дочитано до конца – уважайте адресата. Постарайтесь сделать текст удобным для чтения. Конструкция письма на английском языке – такой же важный элемент, как и смысл, который вы вкладываете в написанные слова.

В письме, как правило, есть такие структурные элементы:

  • обращение – отдельная строка
  • краткое вступление (в котором можно сослаться на предыдущие контакты, ранее написанные письма и т.д.) – отдельный абзац
  • основная часть – несколько абзацев
  • заключение – отдельная строка
  • завершающая фраза – отдельная строка
  • подпись (только имя) – отдельная строка
  • в правом верхнем углу стоит указать адрес автора и дату под адресом

Предлагаем образец письма на английском языке, с такой структурой:

Форма обращения всегда зависит от степени знакомства с лицом, к которому вы обращаетесь в письме. Приведём несколько примеров.

  • Dear John! обращение к другу, родственнику
  • Dear Sir – обращение, если этот Джон – ваш начальник. Официальное обращение.
  • My dear Sir обращение, которое можно использовать в личной переписке с иронией
  • Dear Mr. Smith – официальное обращение к малознакомому человеку (вы не знаете, кто такой Джон)

Совет 3. Несколько важных моментов, на которыe стоит обратить внимание

1. Если вы не знаете пол адресата – напишите его фамилию полностью: Dear T.K. Spinazola

2. Если не знаете, какое сокращение лучше использовать: Miss или Mrs, так как вам неизвестно, состоит ли в браке женщина, используйте нейтральное Ms.

3. Если пишите письмо двум людям, укажите оба имени в обращении

4. Эти обращения нельзя сокращать: Professor, Dean, Governor, Captain, Admiral, JudgeSister, Senator

5. Эти обращения никогда нельзя использовать полностью Mr., Ms., Mrs. и Dr.

Для того, чтобы правильно написать письмо в первый раз, неплохо иметь под рукой образец письма на английском языке.

Шаблонные фразы для написания писем

5 шаблонов вводных фраз:

  • It was great to get your letter….
  • Thanks for your letter. It was great/lovely to hear from you.
  • Thanks for your long letter. It was really great to hear all your news, after not hearing from you for ages….
  • Sorry I haven’t written for so long but….
  • I was really pleased to hear that…

Эти фразы нейтральны, с них вы можете начать письмо к любому адресату. Иногда бывает трудно подобрать слова, особенно, если пишешь не на родном языке. Шаблонные фразы помогут вам структурировать текст письма, правильно оформить вами мысли.

5 шаблонов заключительных фраз:

  • I would really like you to visit me this summer. Write to me and tell me your plans.
  • Please give/send my regards (love) to your….
  • And write and tell me your plans for….
  • Write back soon!
  • If you want to know anything else, just drop me a line.

Шаблон письма с просьбой дать совет (5 вариантов):

  • I am writing to ask for your advice
  • Can you give me your advice?
  • I’ve got a problem and I need your advice.
  • What do you think I should do?
  • Do you think I should…?

Фразы для разных писем:

Желаем только хороших и теплых писем!

Сейчас в мире все большую популярность набирает изучение иностранных языков. И дело не только в широком кругозоре и общении. Дело в получении профессии и выборе высокооплачиваемой работы. Informal letter - это существенная часть английского языка. Поэтому давайте познакомимся с ней поближе.

Informal letter

В переводе означает "неформальное письмо", иначе говоря, письмо, которое вы писали простыми словами, особо не заморачиваясь над оформлением и культурой выражения мыслей. В данной статье мы постараемся рассмотреть подробно, что же такое an informal letter to friend, пример такого письма, а также несколько устойчивых фраз и выражений, которые вы можете свободно использовать. Поехали!

Немного общей информации

Говоря о примере informal letter, нам стоит отметить, обычно пишется другу или знакомому, так или иначе, человеку, которого вы хорошо знаете и с которым свободно общаетесь на ты. Фактически, самое распростряненная сфера, где требуется написание структурированного неофициального письма, это разнообразие экзаменов по английскому письму: начиная с ОГЭ, который сдают школьники в 9 классе, и заканчивая международными экзаменами для поступления в зарубежные вузы или для подтверждения своего уровня иностранного языка.

Структура

Структура такого письма следующая:

1. В правом верхнем углу через запятую пишется адрес, начиная с малого (дома) и заканчивая большим (страной);

2. На строчку ниже пишется датаю

3. Затем, очень важно, пропускается одна строчка! После этого начинается само письмо с красной строки следующей строчки.

4. Обращение в формате "Dear, (имя адресата)".

6. С новой строки пишем основную часть.

7. С новой строки заключение, которое по правилам должно содержать несколько вопросов к вашему собеседнику, но если хотите, можете пропустить и написать заключение без вопросов (хотя, это же личное письмо, так что, скорее всего, вопросы у вас все же найдутся).

8. С новой строки извиняемся, что нам уже пора идти.

9. С новой строки специальную фразу, о которых пойдет разговор позже.

10. И последняя новая строка - подпись (ваше имя).

Именно из этих десяти пунктов и состоит любое informal letter to friend. Пример informal letter с переводом мы рассмотрим чуть позднее, ну а пока узнаем, какие же устойчивые словосочетания и фразы обычно используются при написании неформального письма.

Linking words & phrases

Важных и полезных слов и словосочетаний для написания неформального письма в английском языке довольно много, поэтому разделим их на несколько групп:

  • выражения для введения;
  • вводные слова и словосочетания для основной части;
  • фразеологизмы для заключения.

Введение

  • Thank you for your letter.
  • Your last letter was a real surprise.
  • I was glad to get your letter.
  • It was great to hear from you! / I was happy to hear…

По желанию, как уже упоминалось ранее, вы можете принести извинения за столь долгое ожидание вашего ответа и сделать это с помощью следующих выражений:

  • Sorry I haven’t written for so long but …/ Sorry I haven’t been in touch for so long.
  • I’m sorry I haven’t answered earlier but I was really busy with...

Основная часть

Здесь уже полет вашей фантазии, в идеале разделенный на 2-3 абзаца. Разбавьте его вводными словами и устойчивыми словосочетаниями:

  • Well,...
  • From my point of view,... / To my mind,... (с моей точки зрения).
  • As I know... (как я знаю).
  • Do you know that...? (ты знаешь, что...?).
  • You know,... (ты знаешь...).
  • Look,...
  • By the way,... (кстати).
  • anyway (в любом случае).
  • so/therefore (так что/следовательно).
  • Nevertheless (тем не менее).
  • Besides... (кроме того).
  • Unfortunately/Fortunately,... (К несчастью/К счастью...).

Заключение

Практически последний пункт нашего письма должен содержать вопросы и причину, почему нам нужно идти. Конечно, с извинениями.

  • Well, I’d better go, because unfortunately, I have to do my homework.
  • Anyway, I have to go now because my mom has already called me.
  • Sorry, I will leave you for a while. My favourite TV show is about to begin.

Как мы помним, следующая строчка должна содержать традиционную завершающую фразу. Ею могут стать:

  • Drop me a line as soon as you can!
  • Write me!
  • Hope to listen from you soon.
  • Love, (имя).
  • Sincerely yours, (имя).
  • Let"s keep in touch!
  • Can"t wait to see you!
  • Best wishes, (имя).
  • Hope to see you soon!

Вот мы и разобрали структуру традиционного неофициального письма для, условно говоря, друга. Теперь дело за малым - показать готовый пример informal letter to friend.

An example

Nizhny Novgorod,

7/12/2017

Dear Ben,

Thank you for your letter! Sorry for not writing for so long, I was really busy with my exams. You asked me about my school projects.

Well, for sure I have some quite interesting projects at school. Usually, a teacher askes me to make reports once a two or three weeks, so this is a normal practice. Of course, it is an enjoyable process from time to time, and I truly appreciate this experience. As you know, I participate in the school theatre meetings and rehearsals, so making oral presentations is not such a complicated issue for me. But, you can easily guess that writing reports is much easier. You are allowed not to hurry and think about the topic. Moreover, you have not to learn your report by heart - just give it to a teacher and forget for some time about it! You know this is really cool. But anyway this is quite a controversial issue as so as you remember how I appreciate memorizing new information. In fact, this is much more useful for the further studying. But anyway I prefer writing my projects.

It"s really amazing to hear your brother"s news! Tell me more about it. How does he do? Is he going to visit you in the nearest future? And you?

Oh, sorry, I should go. My mom asked me to wash dishes. Write me as soon as you can!

Best wishes,

Перевод

Нижний Новогород,

Россия
7/12/2017

Дорогой Бен,

Спасибо тебе за письмо! Прости, что не писала так долго. Я была очень занята экзаменами. Ты спрашивал меня о моих школьных проектах.

Что же, у меня наверняка было несколько довольно интересных проектов в школе. Обычно учитель просит меня делать доклады раз в две-три недели, так что это нормальная практика. Конечно, время от времени это действительно доставляющий удовольствие процесс, и я действительно ценю такой опыт. Как ты знаешь, я участвую в репетициях и собраниях нашего школьного театра, так что ораторские презентации для меня не такая стожная проблема. Но тебе не составит труда догадаться, что делать письменные доклады намного проще. Можно не торопиться и подумать о теме. Более того, тебе не нужно учить твой доклад наизусть - просто отдай учителю и на какое-то время забудь об этом! Ты знаешь, это правда классно. Но в любом случае это достаточно спорный вопрос, потому что ты же помнишь, как я ценю запоминание новой информации. По факту, это намного полезнее для дальнейшего обучения. Но как бы то ни было, я предпочитаю письменные работы.

Так круто слышать новости о твоем брате! Расскажи мне побольше об этом. Как он? Собирается навестить тебя в ближайшее время? А ты его?

Ох, прости, мне пора бежать. Мама попросила помыть посуду. Напиши мне так скоро, как сможешь!

Всего наилучшего,

Дарья.

Собственно, именно так выглядит неформальное или человеку, с которым у вас свободное общение. Обратите внимание, что если вы пишете подобное письмо в рамках какого-либо задания, то вам следует придерживаться установленного регламента на количество слов, иначе ваша работа не будет зачтена.

На самом деле существует большое разнообразие письменных работ в английском языке. Эссе, письмо, записка, емайл - каждая из них имеет свои требования и ограничения, поэтому будьте внимательны! Но, стоит отметить, что, например, практически одинаковое написание имеют informal letters, emails. Примеров неформальных электронных сообщений мы приводить не будем, скажем только, что их структура и структура неофициальных писем практически одна и та же.

Заключение

Вот мы и рассмотрели с вами структуру написания informal letter и пример informal letter в английском языке. В заключение скажем только, что для составления таких вот писем, собственно, как и для других письменных и устных работ по английскому языку, требуется широкий вокабуряр и умение легко и свободно аппелировать не только вводными словами, но и широким спектром грамматических конструкций, который так любит этот язык. Учите английский и помните знаменитый девиз "TED talks": "Stay hungry. Stay foolish. Stay tuned."

Письма, как вид общения на расстоянии, прочно вошли в нашу жизнь много веков назад. Даже появление Интернета не уничтожило их, а всего-то изменило формат: из бумажных они превратились в электронные. На нашу беду все эти годы сформировали определнную структуру, которой вы обязаны следовать, если не хотите прослыть невежей и невеждой одновременно. Но не волнуйтесь, мы расскажем, как начать и как закончить послание грамотно.

Оформление письма на английском языке не сравнится по сложности с заковыристыми грамматическими правилами, нелогичной фонетикой или обескураживающей многозначностью слов. Не важно, завязываете ли вы переписку с англоговорящим приятелем, готовитесь ли к школьным или международным экзаменам — требования к вам те же. Хотя здесь и не обошлось без некоторых сложностей, которые вам придется заучить раз и навсегда.

Запомните, что англичане — народ логичный, и все их письма всегда имеют четкое разделение на смысловые части. Оформление и написание ваших посланий зависит от того, являются ли они формальными или нет. Мы подробно рассмотрим оба варианта, а также приведем примеры писем на английском, чтобы максимально облегчить вам задачу.

Структура письма на английском

1. Имя отправителя . Располагается на листе справа вверху:

2. Адрес отправителя , то есть ваш. Он идет сразу под именем и строится по схеме: 1 строка — улица, дом, квартира, 2 строка — город, почтовый индекс, 3 строка — страна, район, штат. Например:

  • В американских адресах пишите все заглавными буквами:

15 GREEN STR., APT 3,

  • В английских адресах такого подхода требует только город:

3. Дата . Она имеет вид «число, месяц, год» для британцев (27 декабря 1990 — 27.12.1990) и «месяц, число, год» (27 декабря 1990 — 12.27.1990) для американцев. В остальном все достаточно просто, поскольку следует она сразу за адресом отправителя. Вот наиболее растпространенные формы записи:

March 1 st , 2012

4. Адрес получателя пойдет с новой строки. По сути он совпадает с пунктом 1. Обратите внимание, что если вы пишете в организацию, то ее название, а также интересующий вас отдел будут предшествовать остальной информации:

Customer Support Department,

8 Windmill Lane,

Worcestershire, WR7 4HG

5. Обращение к получателю . Снова новая строка и большая буква, а после него ставьте запятую. Используйте следующие варианты: dear (name), my dearest (name) или же просто имя того, кому вы пишете. К примеру,

Если же имя и фамилия адресата неизвестны, например, вы пишете жалобу или запрос, то вам понадобятся совершенно другие варианты. Все они, разумеется, характерны для деловых писем. У кого бы вы ни поинтересовались, как писать письмо на английском, он скажет вам, что форма обращения чрезвычайно важна. Скажи вы что-то не в общепринятом стиле, и ваше письмо окажется в мусорной корзине.

Dear sirs — Уважаемые господа,

Dear sir/madam — Уважаемые дамы и господа,

To whom it may concern — К сведению заинтересованных лиц, просим передать по принадлежности.

6. Основная часть пишется с новой строки и большой буквы. Она включает вводную фразу, текст письма, а в официальной переписке еще и завершающую фразу (об этом мы поговорим отдельно). Следует начать с благодарности за полученное вами послание, после чего излагайте собственно то, ради чего вы и взяли бумагу и ручку.

Thank you so much for your letter. I was very happy to hear from you so soon. — Большое спасибо за твое письмо. Я была просто счастлива так скоро получить от тебя весточку.

7. Вежливое завершение , без которого нельзя обойтись. Располагается с новой строки, требует заглавной буквы и запятой после себя. Вы можете написать I have to go — Мне пора идти и выбрать что-то из самых распространенных вариантов:

Best wishes — С наилучшими пожеланиями

Take care — Берегите себя

Sincerely (yours) — Искренне ваш

Faithfully (yours) — С уважением

Respectfully (yours) — С уважением

Kisses — Целую

xoxo — Целую и обнимаю

Разумеется, мы подробно расскажем о том, как написать все стилистически правильно и что из этого обилия фраз нужно употреблять в деловых письмах, а что в переписке с друзьями.

8. Подпись отправителя — это ваше имя. Справитесь сами?

9. Постскриптум , если вы хотите что-то дописать. Обычно он вводится при помощи букв P.S. и подчеркивает важность сведений, которые вы в нем пишете:

P.S. Tell Sue I love her. — P.S. Скажи Сью, что я ее люблю.

Вам повезло, что правила написания письма на английском универсальны — используйте их, когда захотите пообщаться с людьми из Англии, Америки, Канады, Австралии — все вас поймут, и все ждут от вас приблизительно одного и того же. Помимо всего этого вам так же понадобится терпение: написанное необходимо проверить, поскольку лексические и грамматические ошибки не зависят от структуры и склонны появляться самостоятельно.

Итак, чтобы знать, как писать письма на английском языке, надо практиковаться. Частое повторение сделает вас гуру, и уже никого нельзя будет случайно обидеть «не той» фразой. Мы рекомендуем ознакомиться с примером письма на английском, чтобы соединить все пункты воедино и увидеть итоговый результат. Более того, вам придется копнуть поглубже в области деловых и неофициальных писем, чтобы не проколоться в мелочах.