Главная · Монтаж · Русский язык и его диалекты. Диалектизмы в литературном языке

Русский язык и его диалекты. Диалектизмы в литературном языке

В любом языке есть свои территориальные диалекты. Их можно объяснить социальным расслоением в обществе, историческим прошлым народа. Те современные языки, которыми сейчас пользуются, это старые территориальные диалекты. Максимальное количество их встречается в русском языке, они суммируются в разнообразные говоры. Диалектология, являющаяся специальным разделом лингвистики, занимается изучением памятников устной и письменной речи.

Социальные виды

В наше время выделяют социальные и территориальные диалекты. Социальный вид предполагает вариацию который употребляется только отдельной социальной группой.

В некоторых случаях для пояснения такого явления пользуются термином «жаргон». Например, есть социальные диалекты, которые связаны с профессией. Представители информационных технологий используют «язык» айтишников.

В средние века пользовались офенским языком торговцев-коробейников. считают результатом социальной замкнутости, они обладают лексическими языковыми особенностями.

Территориальные виды

Исходя из названия, территориальные диалекты обладают иной природой ограничения. Под ними подразумевают «говор», используемый лингвистами для описания устной формы языка, применение которой характерно для определенной территории. Эта часть национального языка, у которого существуют определенные фонетические, грамматические, лексические, синтаксические особенности.

Территориальные диалекты русского языка связаны с периодом развития древних восточнославянских племен. Украинский и белорусский языки также представлены такими диалектами, которые появились в древнерусский период.

Историческая справка

Как связаны языки и территориальные диалекты? Их выделяют среди нелитературных разновидностей национального языка. В русском языке они формировались во время феодальной раздробленности. В прошлом веке по мере увеличения воздействия литературного языка активизировался процесс их деградации. В наши дни есть не только устные территориальные диалекты, примеры выражений характеризуют применение их в бытовом общении. Все чаще люди используют фразы, смысл которых понятен только определенному кругу лиц.

Территориальные и социальные диалекты отличаются от жаргонов фонетикой, синтаксисом, лексикой.

Фонетические различия

Рассмотрим территориальные диалекты. Примеры фонетических отличий связаны с территориальными признаками. Например, для южно-великорусского наречия характерно аканье, использование мягкого «т» у глаголов третьего лица.

В СВН звучит оканье, твердый вариант «т» у глаголов 3 лица. Некоторые говоры допускают замену «хв» звуком «ф». Наиболее видны в говорах диалектизмы, лексические особенности. В Калининградской области жители глобкой называют тропинку, а в Рязани она - стежка.

Одинаковые овощи по-разному звучат в различных местах, так как есть территориальные диалекты русского языка. Примеры таких отличий:

  • боркан и морковь;
  • бурак и свекла;
  • тебека и тыква;
  • брюква, немка, грыза.

Рассмотрим с исторической точки зрения территориальные диалекты. которые пришли в язык из прошлого века: зазнайка, детвора, самодур, мальчуган.

Значимость изучения диалектов

Для того чтобы получить полное представление о многогранности русского языка, важно проанализировать процессы слияния питерского и московского говора.

С социальной и психологической точки отметим необходимость с носителями диалекта. Только при рассмотрении всех способов образования диалектов, описания основных выражений, можно сделать вывод о специфичности русского языка в зависимости от территориального признака.

Просторечия

В качестве нелитературной формы национального языка выступают просторечия. Для них характерны менее определенные, более широкие границы. Просторечия по праву называют городским массовым языком.

Они не обладают собственными признаками системной организации, объясняются суммой различных языковых форм, которые нарушают классические нормы литературного языка.

Просторечие является непринужденной, грубоватой разновидностью разговорного русского языка. Существует его развитие по двум основным направлениям.

Одно связано с незнанием особенностей применения языковых норм. У просторечия есть типические отличия в области фонетики, морфологии, синтаксиса, лексики.

Например, используются в разговоре наречия: завсегда, вчерась, отседова. Некоторые неправильно склоняют существительные: в кине, на пианине.

В настоящее время просторечия вытесняются литературным языком, поэтому встретить их можно только у людей старшего поколения.

Специфика просторечий

Отличительной характеристикой просторечий является их эмоциональность. Например, можно услышать такие слова: шарахнуть, образина, шмотки, драпануть.

В речи жителей есть общеупотребляемые слова и разнообразные диалекты. В художественной литературе их используют для того, чтобы передать специфику той территории, которая используется автором в своем произведении.

Такие слова можно найти в романах Бунина, Гоголя, Пушкина, Некрасова, иных писателей. Диалектные слова, которые применятся в художественных произведениях, именуют диалектизмами.

Примеры

У каждой области, региона России существуют собственные диалекты. Приведем несколько примеров:

Айда — идем.

Шабол — рюкзак, баул.

Однёрка — единичка, один.

Сгайбал — смял.

Буровить — разговаривать.

Булдыжка — куриная лапка.

Парняга — юноша.

Жор — пища.

Зырь — гляди.

Коцать —царапать.

Стрематься — опасаться.

Шкандыбать — идти.

Стебаться — обижать.

Классификация диалектов

В двадцатом веке составили подробные диалектологические карты родного языка, именно в это время издали монографии их деления. В русском языке выделяют два основных наречия и один говор:

  • южнорусское;
  • севернорусское;
  • среднерусский говор.

Помимо такого крупного подразделения, также выделяют незначительные деления. Например, для москвичей характерно «аканье», а для вологжан «оканье».

В севернорусском наречии выделяют группы:

  • вологодскую;
  • ладого-тихвинскую;
  • костромскую;
  • межзональную;
  • онежскую.

Для каждой группы выделяют массу говоров, наречий. К примеру, среднерусским говором отличаются Тверская, Псковская, Московская, Ивановская, Нижегородская, Владимирская области.

Лингвистическая характеристика

Она включает вокализм, фонетику, синтаксис. Южное и северное наречия отличаются собственными диалектическими чертами. В среднерусских говорах совмещены некоторые черты южного и северного наречий.

В диалектах русского языка отмечают шестиформенные, пятиформенные, семиформенные системы вокализма, а также «аканье», «оканье» в виде типов безударного вокализма.

Основные отличия в синтаксисе связаны с применением в структуре различных падежей, сочетания существительных и предлогов, применения разнообразных форм глагола. Отличие прослеживается в структуре простых предложений: использовании частиц, перестановке слов.

В заключение

В настоящее время русский язык считается одним из богатейших в мире. Величие ему придает широкий словарный запас, многогранность слов, уникальные возможности словообразования, множество синонимов, подвижность ударения, стройный и четкий синтаксис, многогранность стилистических ресурсов. Профессионалы выделяют национальный и литературный русский язык.

Национальная речь охватывает все области речевой деятельности народа, вне зависимости от воспитания, образования, места проживания, профессиональной деятельности. В нем содержатся жаргоны, специальная лексика, многочисленные диалекты.

Сельские жители, говорящие на различных диалектах, владеют литературным языком, умеют писать, читать, знают культурные традиции и особенности своего народа. Часто жаргонизмы применяют в разговоре, не задумываясь об их подлинном смысле.

Особая роль принадлежит народному фольклору. При бережном сохранении народных произведений, передаче русских традиций, можно рассчитывать на уважительное отношение подрастающего поколения к национальному наследию.

В российских школах вводится региональный компонент, который направлен на знакомство школьников с уникальными возможностями национальных диалектов. В рамках такого дополнительного курса у российских детей появляется реальная возможность намного глубже понять красоту родного языка, его отличительные черты.

Диалектные выражения, которыми богат язык, могут стать интересной темой для собственной исследовательской работы, уникального проекта.

От диалектов, от «почвы», то он, подобно

Древнему Антею, потерял бы всю свою силу

И уподобился бы мертвому языку, каким

Теперь является латинский язык.

Л.В.Щерба

Языком письменности, науки, культуры, художественной литературы, официально-деловых документов служит литературный язык, однако средством повседневного общения для немалой части жителей России является их родной говор.

Говор, или диалект, - это самая маленькая территориальная разновидность языка, на которой говорят жители нескольких близлежащих деревень, если речь в них отличается единообразием, или одной деревни . Диалекты характеризуются фонетическими, грамматическими особенностями, а также специфической лексикой.

Диалектизмы – это слова местных говоров, которые встречаются в речи выходцев из определённой диалектной среды и используются в языке художественной литературы как средство стилизации (с целью создания местного колорита, речевой характеристики персонажей).

В зависимости от характера отличий диалектного слова от литературного выделяют следующие типы диалектизмов:

1. Фонетические диалектизмы отражают особенности звуковой системы говоров. Это оканье, яканье, цоканье, произношение [γ] фрикативного, произношение [х] и [хв] на месте [ф]: молоко, бяда, на[ γ ]а, хвартух, картохля, цасто . Так, в частушке Как барановски девчонки говорят на букву «це»: «Дайте мыльце, полотенце и цулоцки на пеце!» – отражено цоканье, которое характерно для архангельских, псковских, рязанских и многих других говоров.

2. Грамматические диалектизмы отражают особенности грамматического строя диалектов. Например, имена существительные могут отличаться родовой принадлежностью (красный солнце, мой полотенец, серый мыш) , числом (жары сильные были), принадлежностью к другому типу склонения, иметь в том или ином падеже окончание, несвойственное литературному языку. Вот пример из комедии А.С.Грибоедова «Горе от ума»: Игольничек и ножинки, как милы! Жемчужинки, растёртые в белилы! У существительного белила (только мн.ч.) в винительном падеже окончание – ы, что отражает особенность говора Москвы, в начале ХΙХ века считавшуюся литературной нормой. Так же допустимо было в те времена употребление [т] мягкого в 3 лице глаголов, которое сейчас оценивается как диалектная черта, характерная для южнорусского наречия. Например, поэт С.Марин (1776-1813) рифмует глагол в неопределённой форме любить с принадлежит , стоящим в форме 3 лица, что указывает на произношение мягкого [т]: Нельзя иметь тебе сумненье, Чтоб мог иную я любить, Коль сердца каждое движенье Тебе одной принадлежит.

К грамматическим диалектизмам относится и особое употребление предлогов (Он с Москвы приехал ), необычные для литературного языка конструкции (Быть разбить тебе чашку ).

3. Лексические диалектизмы подразделяются на:

а) собственно лексические местные названия предметов и явлений, имеющие в литературном языке синонимы (баской – красивый, баять – разговаривать, поветь – сеновал, дюже –очень );

б)лексико-фонетические диалектизмы отражают нерегулярные (представленные единичными случаями и «непредсказуемые», в отличие от оканья, яканья, цоканья и под.) фонетические особенности (вышня – вишня, дуплё – дупло, дражнить – дразнить, завтрик – завтрак). Разновидностью лексико-фонетических диалектизмов являются акцентологические – слова, отличающиеся от литературных ударением (за суха – засу ха, ве рба – верба , хо лодно – холодно ).

в) лексико-словообразовательные диалектизмы – слова, имеющие некоторые отличия в словообразовательной структуре по сравнению со словами литературного языка (гоститься – гостить, лисавка – лисица, пах – запах).

4. Семантические диалектизмы – это слова, имеющие иное значение, чем в литературном языке (гарбуз «тыква», добряк «белый гриб», мост «пол», чайник «человек, любящий пить чай»).

5. Этнографические диалектизмы – названия предметов, явлений, не имеющие аналогов в литературном языке. Это связано с особенностями быта, ведения хозяйства, протекания обрядов в определённой местности. Сюда относятся названия жилых и хозяйственных построек, их частей, орудий труда, одежды, кухонной утвари, блюд (понёва «вид юбки, которую носят замужние крестьянки», новина «суровый холст», туес «сосуд из берёсты», дверник «человек, открывающий дверь во время свадебного обряда»).

6. Фразеологические диалектизмы – это устойчивые сочетания слов, встречающиеся только в говорах (в добры входить « входить в доверие», вывести себя «устроить свою жизнь», завязать голову « прекратить предпринимать что-либо»).

Языковед В.И.Чернышёв отмечал: «Словарные запасы деревни богаче запасов города… Когда мы захотим расширить своё историческое и филологическое образование, то здесь знание народного языка окажет нам неоценимые услуги».

Благодаря сохранению многих архаических черт, говоры служат материалом для историко-лингвистических исследований, объяснения древних памятников языка. Так, в некоторых говорах до сих пор сохранились мягкие шипящие [ж], [ш].

Изучение диалектов помогает глубже осознать родство славянских языков. Например, в русских говорах обычай помогать друг другу в работе, если её нужно выполнить срочно или она трудоёмкая, называется помочь/помощь , толока/толока (сравни с белорусским талака/талока ), а праздник завершения жатвы – дожинки /обжинки/ спожинки.

Судьба диалекта неотделима от жизни народа. Границы языковых явлений нередко совпадают с древними политическими границами. Например, границы распространения слов петун «петух», привязь «цеп» довольно точно соответствуют границам древней Новгородской республики. Поэтому диалектология тесно связана с такими отраслями научного знания, как история, археология, этнография, фольклористика.

Многие русские писатели любили живое народное слово. Особенно часто прибегали к диалектизмам С.Т.Аксаков, Н.С.Лесков, П.П.Бажов, С.Г.Писахов, Б.В.Шергин, М.Шолохов.

Литературный язык постоянно влияет на говоры, и они постепенно разрушаются, утрачивая многие особенности, но и диалекты, в свою очередь, влияют на литературный язык. Так, из говоров пришли слова земляника, пахать, бублик. Особенно часто литературному языку не хватает экспрессивной лексики, которая быстро «тускнеет», утрачивает первоначальную выразительность. В этих случаях литературному языку приходят на помощь диалекты.

Русский язык и его диалекты .

"Народы Европейской части СССР".
Том 1, М. Наука-1964.

Диалекты русского языка (кликабельно ).


Современный русский язык сложен по своей структуре. В устной и письменной речи в высокоразвитой нормализованной форме (литературный язык) выделяются язык науки, язык художественной литературы, деловой язык и тд. Один из видов устной речи - разговорная речь - существует в русском языке как в литературно обработанной форме, так и в менее нормализованных формах, характерных для общенародной разговорной речи. В последней в свою очередь выделяются различные социальные разновидности (профессиональные языки, жаргоны и тд.) и территориальные разновидности - диалекты, или народные говоры, которые представляют весьма существенный этнографический признак населения различных местностей.

Территориальные диалекты русского языка проявляются главным образом в разговорной речи сельского населения и, в какой-то мере, в речи горожан. Русские территориальные говоры в наше время утрачивают специфические черты. Этот процесс, начавшийся давно, в связи с движением населения внутри страны. Носителями традиционных особенностей народных говоров являются сейчас главным образом старшие поколения сельского населения. Большинство диалектных различий обычно связывают с теми эпохами, когда еще не существовала или нарушалась целостность данной народности, ее территориальная и соц. общность.

В истории восточнославянских языков эти различия начали намечаться в раннесредневековую пору, в условиях существования отдельных восточнославянских племен. Однако большинство диалектных различий возникло в русском языке в эпоху позднего средневековья. Древнейшие памятники письменности свидетельствуют о том, что новгородскому говору XI—XII вв. уже было свойственно «цоканье», которое отсутствовало в Киевской земле. К этому же или более раннему времени возводят различие в качестве звука -г- (взрывного или фрикативного образования) и некоторые другие диалектные различия.

Причины образования диалектных различий могли быть как внутреннего порядка (новообразования, возникшие в результате внутреннего развития диалектов в условиях феодальной раздробленности), так и внешнего (например, влияние извне или ассимиляция иноязычного населения). В ходе образования Русского централизованного государства, объединявшего все больше и больше русских земель, усиливается взаимовлияние диалектов.

Выделение диалектных групп основывается главным образом, на диалектных различиях в фонетике и морфологии. Синтаксические различия в говорах современного русского языка заключаются в том, что отдельным говорам свойственны особые модели словосочетаний, предложений или особые значения каких-либо моделей, понятные, но неупотребительные в других.

Например, в одних говорах скажут «стоять по правую сторону», или «получить расчет по 20-е число » - обозначат этой конструкцией действие в пространстве и во времени; в других - могут сказать также «пошла по молоко », «уехал по дрова », обозначая и цель действия. Диалектные различия в лексике чаще всего состоят в том, что для обозначения одного понятия в разных говорах существуют разные слова или одно слово выражает в разных говорах разные понятия. Так, для обозначения петуха в говорах существуют слова: петух кочет, пеун, певенъ и т. д.

Если нанести изоглоссы всех диалектных различий на одну карту, вся территория распространения русского языка окажется перерезанной изоглоссами, идущими в разных направлениях. Это не значит, что группировок говоров, представляющих диалектные единства, вообще не существует. Северянина без труда можно узнать по «выговору на о », жителя южных областей - по его особому произношению звука -г - (так называемому г фрикативному) или мягкому произношению -т- в окончаниях глаголов. По совокупности особенностей можно также отличить жителей Рязанской обл. от жителя Орловской, туляка от смолянина, новогородца от вологодца и тд.

Диалектные единства русского языка не имеют, как правило, четко очерченных границ, а определяются зонами пучков изоглосс. Только тогда, когда обязательным признаком наречия признается какое-либо одно явление, каковым, например, является оканье для севернорусского наречия, мы можем провести четкую границу наречия в соответствие с изоглоссой оканья. Аканье является признаком и южнорусского наречия и среднерусских говоров, а -г - взрывное (общий признак севернорусских говоров) характеризует также большинство среднерусских говоров.

В русском языке выделяют два основных наречия: Основные севернорусское и южнорусское и полосу среднерусских говоров между ними.

Севернорусское наречие характерно для северных и восточных районов Европейской части страны. Южная граница его проходит с запада на юго-восток по линии Псковское оз.- Порхов-Демянск; далее она отходит к северу от Вышнего Волочка, затем поворачивает на юг и на восток и проходит через Тверь - Клин - Загорск - Егорьевск - Гусь-Хрустальный, между Меленками и Касимовом, южнее Мурома, Ардатова и Арзамаса, через Сергач и Курмыш, резко поворачивает к югу немного восточнее Пензы и выходит к Волге севернее Самары.

Южнорусское наречие граничит на юго-западе с украинским языком, на западе - с белорусским. Граница его распространения может быть намечена по северным пределам Смоленской обл.; восточнее Сычевки она поворачивает на юго-восток, проходит западнее Можайска и Вереи, далее через Боровск, Подольск и Коломну идет северо- восточнее Рязани, через Спасск-Рязанский, севернее Шацка, между Керенским (Вадинском) и Нижним Ломовом, восточнее Чембара и Сердобска, через Аткарск, на Камышин вдоль Волги, а затем на юг от Волгограда, заходя на Северный Кавказ.

В составе севернорусского наречия выделяются пять групп: архангельская, или поморская, олонецкая, западная, или новгородская, восточная, или вологодско-тверская, и владимирско-поволжская; в южнорусском наречии выделяются южная, или орловская, тульская, восточная, или рязанская, и западная группы. Среднерусские говоры делятся на подгруппы: псковскую (говоры переходные от севернорусского наречия к белорусскому языку), западную и восточную. Между южнорусским наречием русского языка и северо-восточным наречием белорусского языка диалектной границы практически нет, существует широкая зона, в говорах которой с востока на запад наблюдается постепенное нарастание особенностей, типичных для говоров белорусского языка.

Севернорусское наречие выделяется на основании оканья, - взрывного (как и в литературном языке), -т - твердого в окончаниях 3-го лица глаголов (он идет, они слушают , а не: идешь, слушають , как в южнорусском наречии) и родительно-винительного падежа личных местоимений: меня, тебя , и возвратного: себя , (а не мене, тебе, себе , как в южнорусском наречии). Особенностями севернорусского наречия являются также стяжение гласных в окончаниях глаголов и прилагательных: быват, думат, красна, синя (вместо бывает, думает, красная, синяя ), употребление грамматически сочетающихся постпозитивных частиц (дом-от, изба-ma, у сестры-ти ), окончание сравнительной степени прилагательных -ае (громчае, черняе ).

Поморская, или архангельская, группа севернорусского наречия, занимающая большую часть Архангельской области и некоторые районы Вологодской, характеризуется тем, что в тех словах, где (по дореволюционной орфографии) писалась буква Ъ, произносят гласный -е - закрытый (нечто среднее между -е- и -и- ) - снег, зверь . Там же: грезь звучит вместо грязь , дедя вместо дядя , в шлепе вместо в шляпе , но при этом говорят: грязный, шляпа , т-е заменяют под ударением звук -а- звуком -е- только между мягкими согласными.

Здесь говорят: цяй, цяшка, конець, овця , т-е распространено так называемое мягкое цоканье. Отсутствует сочетание -дн- , -бм- (менный , ланно , омман , вместо медный , ладно , обман ). В этих говорах говорят: пойду к жены , работал на стороны , т-е употребляют окончание -ы- вместо -е- для существительных жен. рода в дат. и предл. пад. ед. ч.; у существительных в твор. пад. мн. ч. распространены окончания -амы- или -ам - (пахали плугамы или пахали плугам ), а у прилагательных -ма- , -м- (сухима грибамы или сухим грибам , вместо сухими грибами ). Здесь могут сказать: молодого , кого (с -г - фрикативным), или даже вообще без согласного: молодоо , коо .

Олонецкая группа представлена говорами на территории Карелиии к востоку от Онежского озера. Эти говоры отличаются от говоров поморской группы некоторыми особенностями: особый звук -е- закрытое в тех словах, где раньше писалась буква Ъ, произнесут только перед твердыми согласными: хлеб, вера, мера ; перед мягкими же согласными произносят звук -и -: звиръ, в хлиби, виритъ, оммиритъ . Здесь скажут: доуго , быу, вместо долго , был , т-е вместо -л- в конце слога произнесут звук -у- неслоговое. Вместо: обман, обмазать, говорят: омман, оммазатъ . Звук -г- фрикативный (близко к -х- ), отмечен не только в окончании родительного падежа, но и в других словах на месте буквы -г - : мнохо , охород , храбли , хнали . В отличие от других говоров севернорусского наречия, в некоторых олонецких говорах употребляют окончание -тъ- в 3-м лице глаголов: идутъ , говорятъ , спить . Сочетанию звуков -ой- в некоторых случаях соответствует сочетание -эй - : к другэй , на золотэй, сестрэй .

Западная, или новгородская, группа охватывает говоры большей части Ленинградской и Новгородской областей. На месте старого Ъ здесь произносится -и- или -е"- : сниг, дид, хлиб , мира, виритъ, звирь или сне’г, де’д и тд. Здесь говорят грязь, в шляпе , то есть сохраняется звук -а - . Цоканье в большей части говоров в настоящее время отсутствует. В твор. пад. мн. ч. существительных и прилагательных употребляют окончание -м- : с чистым рукам . В отличие от говоров поморской и олонецкой групп здесь не употребляют окончаний --ого -, -oхo -, а только -ово - (ково, сухово, доброво и т. д.). Остальные черты говоров новгородской группы в основном совпадают с особенностями поморской группы.

К восточной, или вологодско-кировской, группе севернорусских говоров относятся говоры Вологодской, Кировской (Вя́тка) , Пермской областей, северных частей Ярославской, Костромской и Нижегородского региона, а также некоторых районов Новгородской и Архангельской обл. Следует отметить, что на востоке граница этой группы отодвинута за Урал. В говорах этой группы на месте старого Ъ произносятся различные звуки: в большинстве говоров -е’ - или -ие - только перед твердыми согласными, а -и- перед мягкими: хле’б или хлиеб , но хлибець , звирь . В некоторых говорах дифтонг -ие- произносится во всех случаях: хлиеб, хлиёбець, звиёрь и тд. В части говоров этой группы имеется особый звук -о’- (звук, похожий на -у- и называемый -о- закрытым) или дифтонг -уо- : во’ля или вуоля , коро’ва или коруова , сестро’й или сеструой .

В данной местности говорят: грезь, в шлепе , но грязный, шляпа , как и в архангельских говорах. Произносят цяшка , цяй , овця или ц ш яшка , ц ш яй , овц ш я и тд, т-е наблюдается мягкое и шепелявое цоканье. Неслоговое -у- в части этих говоров произносится не только на месте -л- перед согласным и в конце слова, как в олонецких говорах, но и вместо -в- в тех же положениях: доуго , быу , паука , коу , домоу , прауда , деука . В этих говорах говорят Федъкя , цяйкю , конькём , т-е смягчают -к- , если оно находится после мягкого согласного. В большей части говоров этой группы произносят: омман , оммазал , в некоторых также менный , ланно , трунно и тд. Творительный падеж множественного числа оканчивается на -м- : горючим слезам плакала . В восточной части вологодско-кировских говоров отмечены формы: он стерегот , ты пекошь и тп.

Владимирско-поволжская группа охватывает говоры на территории севера Тверской, Московской и Рязанской областей, Ярославской и Костромской областей к югу от Волги, Нижнего Новгорода (без Заветлужья), Владимирской области, и окающие говоры Симбирского, Пензенского, Саратовского и других регионов Нижнего Поволжья. В говорах этой группы на месте старого Ъ произносят звук -е- , как в литературном языке: дед, хлеб, белый, зверь и тд. Оканье в них несколько иное, чем в остальных говорах севернорусского наречия - здесь произносят ясно -о- или -а- только в случаях типа: вода, косить, корова, трава, старик , где эти звуки находятся в первом слоге перед ударением; во всех остальных случаях произносится тот же звук, что и в литературном языке (мълоко, пъгъворим, горъд, окъль, под паръм , стърики, пъгъвори, удъль, выпълъ и тд). Особенностью рассматриваемых говоров является произношение: утопри , утпустил , угород , убманул , т-е, во втором слоге перед ударением в начале слова вместо -о- произносят -у- .

Для владимирско-поволжских говоров характерно окончание -ово - в родительном падеже: доброво, худово, ково . В большинстве говоров этой группы говорят: пахали плугами ; только в северных районах скажут: пахали плугам , как и в вологодско-кировских говорах. В некоторых говорах отмечены формы: роднэи , сырэми дровами - у прилагательных во множественном числе. Распространены глагольные формы типа: он стерегот, мать пекот и тп.

Южнорусское наречие выделяется по комплексу таких особенностей, как аканье, фрикативное -г - (средне между -г- и -х- ), мягкое -т - в окончаниях 3-го лица глаголов (он сидить , они слушають ), формы: мене, тебе, себе - в родительном-винительном падеже. В подавляющем большинстве южнорусских говоров отсутствует цоканье. Для южнорусских говоров также характерно окончание -ми- в твор. пад. мн. ч. существительных (пахали плугами ).

Говоры южнорусского наречия делятся на четыре группы. В основу выделения групп положена самая сложная черта южнорусских говоров - тип яканья . Суть его заключается в том, что в первом предударном слоге звуки на месте букв -е- (в том числе и старого Ъ) и -я- не различаются, причем в определенных случаях на месте всех этих букв произносится звук -я- : сяло , пятно , вярсты , лясок .

Южная, или орловская, группа охватывает говоры юго-западной части Тульской обл, Орловской, восточной половины Брянской, Белгородской, Курской, запада Воронежской областей, а также говоры по нижнему течению Дона и на Северном Кавказе. Она характеризуется так называемым диссимилятивным яканьем - типом вокализма, в котором наблюдается замена гласных -е- или -я- в предударном слоге на гласный, противоположный по подъему тому гласному, который находится в слоге под ударением: систра ,- но сястру , симъя , - но сямью , сямьи , плисать , - но пляшу , пляши и тп.

Диссимилятивное яканье представлено многими подтипами, образовавшимися в результате того, что различные подударные гласные среднего подъема, которые произносятся на месте букв -о- и -е- , действуют на предударные гласные в одних случаях как гласные верхнего подъема, в других - как гласные нижнего подъема. Для этой группы характерно -у- на месте -в- перед согласным и на конце слова: лаука , дроу - вместо лавка, дров . Некоторым говорам свойственны звуки -о ^ - и -е ^ - (или дифтонги): воля, корова, хлеб и тд.

Тульская группа представлена говорами большей части Тульской обл, некоторых районов Калужской, Московской и Рязанской областей. В тульских говорах распространено так называемое умеренное яканье . Там говорят: - сястра , бяда , сяло , пясок , вярсты и тп, но - симья , тритьяк , в силе , симью , рибина , т-е. перед твердым согласным произносят всегда -а- на месте гласных -е- или -я- , а перед мягким на месте этих же букв произносят -и- . В большинстве говоров тульской группы -в- произносят всегда, как в литературном языке.

Восточная, или рязанская, группа говоров занимает территорию Рязанской обл, к югу от Оки, Тамбовскую и Воронежскую области (без западных районов). К той же группе относятся южнорусские говоры Пензенской, Саратовской областей, а также некоторых районов Волгоградской области. Говоры этой группы характеризуются так называемым ассимилятивно - диссимилятивным типом, который отличается от диссимилятивного яканья тем, что во всех словах с подударным -а- гласные на месте букв -е- или -я- в предударном слоге заменяются на гласный -а- . Таким образом, в предударном слоге на месте букв -е- или -я- в подавляющем большинстве случаев произносят гласный -а- , и только при наличии букв -е- или -о- в ударенном слоге может в предударном произноситься гласный -и- : диревня , бирёза , силом и тд. В некоторой части рязанских говоров отмечены под ударением гласные -о- и -е ^ - , или -уо- , -ие- ; во многих рязанских говорах говорят: овес, лен, принес , -а не овёс, лён, принёс .

Западная группа говоров южнорусского наречия занимает Смоленскую область, западную половину Брянской и западные районы Калужской областей. Для нее характерно диссимилятивное аканье и яканье "жиздринского" , или белорусского типа, при котором в слоге перед ударением на месте букв -е- или -я- произносится звук -и -, если под ударением стоит гласный -а -; во всех остальных случаях произносится звук -а- : систра , прила , рика , тилят , звирят , глидят , - но сястру , сястрой , к сястре , у сястры , пряду , у ряки , тялёнок , дяревня . На месте -в- перед согласным и на конце слова в этих говорах, так же как в говорах южной группы, произносится -у- ; тот же звук произносится на месте -л- в словах типа: долго, волк , и в глаголах прошедшего времени мужского рода: доуго (долго), воук (волк), дау (дав или дал) и тп. Эта группа характеризуется и некоторыми особенностями, объединяющими ее с частью западной группы севернорусского наречия и с псковскими говорами: таковы форма имен, пад. мн. ч. личных местоимений 3-го лица на -ы- (оны, й ены ), формы глаголов: полоскаю , полоскаешь - вместо: полощу , полощешь и тд, форма: к сестры - вместо: к сестре .

Для южнорусского наречия характерны еще некоторые особенности, не связанные с отдельными группами, а имеющиеся в разных частях говоров этого наречия: смягчение -к- после мягких согласных (Ванькя , хозяйкю ), что свойственно и говорам вологодско-кировской группы; замена -ф- на -х- или -хв- : сарахван , кохта , окончание -охо- в родительном падеже прилагательных и местоимений (особенность, встречающаяся также в некоторых говорах севернорусского наречия); согласование существительных среднего рода с прилагательным в женском: моя платье , большая ведро .

Среднерусские говоры, занимающие территорию между севернорусским и южнорусским наречиями, характеризуются сочетанием аканья с севернорусскими чертами. По происхождению это в основном севернорусские говоры, утратившие оканье и воспринявшие некоторые особенности южных говоров.

Среди среднерусских говоров выделяется массив псковских говоров (юго-западные районы Ленинградской области и большая часть Псковской), имеющих северную основу и белорусские наслоения. Он характеризуется сильным яканьем , при котором на месте букв -е- и -я- , в слоге перед ударением всегда произносится -а- (сястра , сяло , лясок , няси , тярять ). В этих говорах произносят: злый , рыю , мыю , или злэй , рэю , мэю - вместо: злой, рою, мою . Распространено цоканье, -у- вместо -в- (лаука, дроу - вместо лавка, дров ); твор пад. мн. числа на -м- : пойдем за грибам , пахали плугам . Вместо: леса, дома , глаза , здесь скажут: лесы, домы, глазы .

Остальные среднерусские говоры характеризуются различными сочетаниями севернорусских и южнорусских особенностей в зависимости от того, к каким говорам севернррусского или южнорусского наречия они примыкают. Западная и восточная подгруппы не разграничены между собой определенно, но все же некоторые диалектные особенности характеризуют каждую из них.

Так, в части говоров западной подгруппы распространен особый тип яканья - так называемое ассимилятивно-умеренное, которое нигде больше не распространено на компактной территории. Здесь произносят: ланно, онна , а также: омман, оммерил - вместо: ладно, одна, обман, обмерил . Распространены формы "в шестым классе" вместо: "в шестом ..." и тп. Восточную подгруппу характеризуют еканье, либо умеренное яканье , произношение: Ванькя , чайкём, формы местоимений: тея , сея , тее , сее .

Проникновение некоторых южнорусских явлений на север и севернорусских на юг происходит и за пределами собственно среднерусских говоров, В частности, во владимирско-поволжской группе наблюдается проникновение значительного числа южнорусских форм. С другой стороны, диалектные единства, выделяемые по одним явлениям, нередко нарушаются другими. которые характеризуют только часть говоров данного диалекта и при этом могут объединить эти говоры с говорами каких-либо других наречий.

Например, западная и отчасти олонецкая группы говоров севернорусского наречия по формам местоимений 3-го лица - й он- ,- й ена- и - й ено- объединяются с псковской подгруппой и частью других среднерусских говоров, с говорами западной и южной, или орловской, групп южнорусского наречия.

Орловская и западная группы южнорусского наречия по признаку твердых губных согласных на конце слова в соответствии с мягкими губными в других говорах и в литературном языке (сем, голуб вместо семь, голубь ), объединяются с псковской подгруппой и частью западной подгруппы среднерусских говоров и почти со всем севернорусским наречием, исключая владимирско-поволжские говоры, и некоторые говоры вологодско-вятской группы.

Во многих случаях диалектные группировки, более обширные в территориальном отношении, заключают в себе мелкие, узко-локальные группировки говоров. Одна из таких локальных группировок, так называемый «гдовский остров», находится в северной части распространения псковской группы говоров на территории, примыкающей с северо-востока к Чудскому озеру. Она характеризуется особым типом вокализма, переходного от оканья к аканью (гдовское аканье и яканье). Для «гдовского острова» характерны формы имен. пад. мн. ч. существительных жен. р. на -йа- (ямья, постелья ) и некоторые другие своеобразные особенности. На севере Рязанской области и в Мещере также имеется своеобразная группировка говоров.

На стыке западной, тульской, и южной групп южнорусского наречия выделяется своеобразная и очень неоднородная территория. В ее пределах находятся говоры Калужского Полесья с закрытым -о ^ - и -е ^ - или дифтонгами на месте гласных -о- и -е- (вуоля - воля , миера - мера ), и сильным растяжением различных безударных гласных. К северо-востоку и востоку от Калужского Полесья существуют говоры, в которых произносят: шяй - вместо чай , куриса - вместо курица , как в значительной части говоров южной группы. Во всех этих говорах скажут: ходю , - а не хожу , любю , - а не люблю , что также наблюдается в говорах южной группы.

Изучение географического распространения лексических различий показало, что и среди них есть такие, которые могут служить для характеристики наречий и групп говоров, описанных выше. Так, для всего севернорусского наречия характерны слова: зыбка (колыбель), ковш, квашня, ухват, сковородник , также молотило или молотилка (цеп), озимь , суягная , ягнится (об овце) и некоторые другие; для южнорусского - слова: ток - площадка для молотьбы, люлька (колыбель), дежа (квашня), корец (ковш), чапелъник или цапельник , чапля , чепела (и другие слова того же корня в значении сковородник ), цеп, зелень , зеленя - в соответствии северному озимь; котная , сукочая , окотилась (об овце). Большое число диалектных различий проявляется в том, что одно и то же понятие передается разными словами, распространенными на множестве микро-территорий.

Большинство окраинных территорий, постепенно заселявшихся русским населением, характеризуется диалектной пестротой. Таковы русские говоры Мордовии, восточной части Пензенской обл, частично Самарского и Саратовского регионов.

В особых условиях складывались говоры различных групп казачества; в каждой из них более или менее однородный говор в течение веков формировался из разнородных элементов. Так, говоры донских и кубанских казаков явились результатом взаимодействия украинского и русского языков. У уральского казачества сформировался говор на севернорусской основе.

Среди русских говоров Сибири, территории сравнительно позднего русского заселения, различаются говоры старожильческие и говоры новоселов . Старожильческие говоры - по типу севернорусские, так как колонизационные волны в Сибирь первоначально шли из северных европейских областей России. Говоры этого типа распространены в западной, а также в северной части Сибири вдоль старых водных путей.

Говоры новоселов, оседавших с середины XIX в. вдоль основного сибирского тракта и на юг от него, отличаются большой пестротой. Это южнорусские и среднерусские говоры, в значительной части сохранившие свои особенности. Особое место занимают говоры алтайских «поляков » (в районе Змеиногорска и Бийска) и «семейских » (в Забайкалье).

Особенности заселения Сибири русскими привели к тесному взаимовлиянию как разных русских говоров между собой, так и русских говоров с различными языками местного населения. В результате взаимодействия с неславянскими языками русские говоры в Сибири приобрели некоторые черты, отсутствующие в говорах европейской части. В районах, где общение с неславянским населением было особенно тесным, русские говоры пополнились местными словамиу например: мергень (охотник) - в тобольских говорах, торбаза (меховые сапоги) - в Якутии, шурган (метель в степи) - на юго-востоке Сибири и тд.

Под воздействием остяцких, ненецких, тунгусских, юкагирских и других языков в говорах главным образом на северо-востоке Сибири развилось смешение свистящих и шипящих согласных звуков: -с -, -ш-, -з- , -ж- . «Сладкоязычие », заключающееся в том, что вместо -р- или -л- произносится -й- : гойова , йеветъ (голова, реветь) , а также произношение твердых губных согласных вместо мягких: мэд, има, масо , быру, пырог, выжу .

Изучение диалектных различий дает интересный и ценный материал для выяснения этнической истории русского народа, миграционных процессов и явлений, а также проблем культурных взаимовлияний между отдельными народами нашей страны.

[*Изоглоссами называются границы распространения явлений или слов, составляющих диалектные различия.
*Группировка русских говоров (см. карту) и их характеристика даны в основном по работе «Опыт диалектологической карты русского языка в Европе с приложением очерка русской диалектологии. Составили Η. Н. Дурново, Η. Н. Соколов, Д. Н. Ушаков» («Труды Московской Диалектологической Комиссии», вып. 5, М., 1915), но с учетом некоторых существенных уточнений, которые дают современные материалы, собранные в связи с составлением атласов русских народных говоров.
*См. также «Атлас русских народных говоров центральных областей к востоку от Москвы» М-1957 ] .

Богат русский язык, но еще красочнее делают его слова-диалектизмы. Диалекты есть в любом языке. Данная статья Л. Скворцова из старого журнала «Семья и школа» (1963 год) будет полезна всем, кто углубленно изучает языкознание, русский и иностранный язык. В статье речь пойдет об особенностях употребления диалектизмов, будут даны примеры диалектных слов и выражений.

Диалектизмы: примеры слов

Многие из нас, особенно те, кому приходилось жить в разных областях страны, замечали, конечно, что живая русская речь имеет местные отличия.

Примеры:

В Ярославской, Архангельской, Ивановской областях и в Верхнем Поволжье люди «окают» (произносят кОнец, пОшёл, стОит). При этом ударение они ставят правильно, но в безударном положении произносится четкое, круглое «О». В некоторых новгородских и вологодских деревнях «цокают» и «чокают» (говорят «цай» вместо чай, «курича» вместо курица и т. д.). В селах Курской или Воронежской областей можно услышать «яканье» (село и беда произносят там как «сяло», «бяда»), особое произношение согласных звуков («усе» вместо всё, «лауки» вместо лавки и т. п.).

Знатоки русских говоров, специалисты-языковеды на основе характерных языковых черт - иногда очень тонких, малозаметных - легко устанавливают область или даже село, откуда приехал человек, где он родился. Такие местные отличия имеются во многих языках и составляют основу тех единств, которые в науке о языке называются диалектами или говорами.

Современные говоры русского языка распадаются на два основных наречия.

Примеры:

К северу от Москвы бытует севернорусское (или северновеликорусское) наречие. Оно характеризуется многими чертами, в том числе «оканьем», взрывным качеством звука «г» - гора, дуга - и твердым произношением глагольных окончаний в 3-м лице ед. числа: идёт, несёт и т д.

К югу от Москвы наблюдается южно-русское (или южновеликорусское) наречие. Для него характерно «аканье», особое качество «г» (фрикативность, длительность) - гора, дуга - и мягкое произношение тех же глагольных окончаний: идёть, несёть и т. д. (Языковые различия этих наречий дополняются этнографическими различиями: особенностями и постройке жилищ, своеобразием одежды, домашней утвари и т. п.).

Северновеликорусские говоры не переходят на юге непосредственно в южнорусские. Между этими двумя наречиями узкой полосой лежат среднерусские (или средневеликорусские) говоры, возникшие в результате взаимодействия, «смешения» севернорусских и южнорусских диалектов в пограничной полосе. Типичным среднерусским говором является московский говор, совмещающий твердость глагольных окончаний (севернорусская черта) с «аканьем» (южнорусская черта).

Существует довольно распространенное мнение, что говоры - это местное искажение языка, «местное неправильное наречие». В действительности же говоры (или диалекты) - явление историческое. Специальная историко-лингвистнческая наука диалектология на основании тщательного изучения говоров восстанавливает картины древнего состояния языка, помогает вскрыть внутренние законы языкового развития.

Русский литературный язык и диалекты

В эпоху разложения первобытнообщинного строя славяне объединились в племенные союзы (VI - VIII века н. э.). В состав этих союзов входили племена, говорившие на близкородственных наречиях. Интересно отметить, что некоторые из ныне существующих диалектных различий русского языка восходят еще к эпохе племенных диалектов.

В IX-X веках формировалась древнерусская народность. Это было связано с переходом восточных славян к классовому обществу и с образованием Русского государства с центром в Киеве. Языковой единицей в эту пору становится диалект той или иной области, тяготеющей в экономико-политическом отношении к определенному городскому центру (например, Новгород - на бывшей земле словен, Псков - на земле кривичей. Ростов и Суздаль - на территории потомков кривичей и частично вятичей). Впоследствии такой единицей стал диалект феодального княжества - прямой прародитель современных русских говоров.

Над местными говорами стоит, объединяя всех говорящих по-русски, литературный русский язык, сложившийся как язык общенациональный в пору образования русской нации и государственности. Появившись на основе среднерусских говоров и московского наречия, литературный язык вобрал в себя лучшие элементы народных говоров, веками обрабатывался мастерами слова - писателями и общественными деятелями, - закреплялся на письме, утверждал единые и обязательные для всех литературные нормы.

Однако, став самостоятельным, литературный язык никогда не отделялся глухой стеной от диалектов. Он и теперь (правда, в сравнительно небольшой степени) пополняется словами и оборотами народных говоров. Не каждый знает, например, что «косовица», «хлебороб», «зябь», «пар»,«почин», «наломать дров» - слова и выражения по происхождению диалектные, ставшие теперь литературными. Одни из них пришли с севера, другие - с юга. Интересно, например, что мы сейчас говорим «изба читальня» и «хата-лаборатория» и не замечаем, что «изба» - слово севернорусское, а «хата» - южнорусское. Для нас оба эти сочетания одинаково литературны.

Из сказанного должно быть понятно, что оценивать говоры как «местные искажения» русского языка нельзя. Система каждого говора (особенности произношения, грамматического строя, словарного состава) обладает большой устойчивостью и, действуя в пределах ограниченной территории, является общепринятым для этой территории средством общения; так что сами носители говора (особенно из числа пожилых людей) пользуются им как привычным с детства и отнюдь не «искаженным» русским языком.

Русские диалектизмы и родственные языки

Почему же все-таки диалектная речь характеризуется иногда как испорченная литературная? Это объясняется тем, что в словарном отношении общелитературный язык и диалекты во многом совпадают (исключение составляют «непереводимые» диалектизмы: названия своеобразных предметов быта, одежды и т. п.), тогда как «внешнее оформление» (звуковое, морфологическое) обычных слов в том или ином диалекте необычно. Эта необычность известных, общеупотребительных (как бы просто «исковерканных») слов в первую очередь и обращает на себя внимание: «угурец» или «игурец» (вместо огурец), «рукам», «граблям» (вместо руками, граблями), «спелый яблок» (вместо спелое яблоко) и т.п. Понятно, что в литературном языке подобные диалектизмы всегда рассматривались как нарушения нормы.

Каждый, кто хочет овладеть правильной русской речью, должен знать особенности диалекта, в котором живет, знать его «отклонения» от литературного языка, чтобы уметь избегать их,

В русских говорах, пограничных с украинским и белорусским языками, картина осложняется влиянием этих родственных языков. В Смоленской и Брянской областях (граничащих с Белоруссией) можно услышать, например, «броюсь», «поброюсь» вместо бреюсь, побреюсь, «трапка» вместо тряпка, «прама» вместо прямо, «адзежа» т. е. одёжа, одежда и т. п. Повседневное языковое окружение оказывает значительное влияние на речь русских людей, живущих на территории Украины. Широко известны элементы украинского языка, так называемые украинизмы, проникающие в речь русских людей и нередко распространяющиеся за пределы Украины: «играться» вместо играть, «насыпать» вместо налить, «марка» (номер трамвая), «крайний» вместо последний, «где идешь?» вместо куда идешь?, «иду до вас» вместо иду к вам, «у куме» вместо у кумы, «сладкая варенья» вместо сладкое варенье, «обратно» вместо снова, опять, «кура» вместо курица и другие.

Употребление диалектизмов. Литературно-диалектное двуязычие

Может возникнуть вопрос: а нет ли опасности для живой русской речи из-за такого широкого распространения в ней диалектизмов? Не захлестнет ли диалектная стихия наш язык?

Такой опасности не было и нет. Несмотря на обилие диалектных отклонений, все они носят местный характер. Не надо забывать, что на страже речевой культуры стоит литературный русский язык - хранитель и собиратель языковых ценностей народа во все периоды его истории. В связи с историческими изменениями в жизни и быте нашего народа местные говоры русского языка исчезают. Они разрушаются, растворяются в литературном языке, который получает все большее распространение. В наши дни к литературному русскому языку - через печать, книги, радио, телевидение — приобщились широчайшие массы. Характерной чертой этого активного процесса является своеобразное литературно-диалектное «двуязычие». Например, в школе на уроках ученики говорят, ориентируясь на литературный язык, а в кругу семьи, в беседе со старшими или между собой, в общественной обстановке пользуются местным говором, употребляя в речи диалектизмы.

Интересно, что сами говорящие отчетливо ощущают свое «двуязычие».

Примеры:

«У школы на станции Конотоп, - рассказывает читатель М. Ф. Иваненко, - парни и девушки, ученики 10-го класса, обходя топкое место, говорили друг другу: «Иди сюдою» или «иди тудою», или «иди за-на мною». Я спросил их: «Так ли вы напишете?» - «Как?» - «Да вот так - сюдою, тудою, за-на мною?» - «Нет, - отвечают, - мы так говорим, а писать будем -туда, сюда, за мной». Сходный случай описывает читатель П. Н Якушев: «В Клепиковском районе Рязанской области ученики старших классов средней школы говорят «он иде» вместо он идет, «провода у нас гутовалят» (т. е. шумят, гудят), «она одевана» вместо одета и т. д. Если спрашиваешь: «Почему так говорите? Разве так говорят по-русски?», то ответ обычно такой: «В школе мы так не говорим, а говорим дома. Так все говорят».

Литературно-диалектное «двуязычие» - важный промежуточный этап исчезновения, нивелировки (выравнивания) народных говоров. Веками сложившаяся языковая общность подчиняет себе речевую деятельность жителей той или иной местности. И, чтобы не мешать общению, не нарушать привычных речевых навыков, люди вынуждены в будничной обстановке, в обиходе говорить на диалекте - на языке дедов и отцов. Для каждого в отдельности человека такое двуязычие находится в состоянии неустойчивого равновесия: насколько человек «стесняется» в условиях родного диалекта говорить литературно, «по-городскому», настолько же стесняется он в городе или вообще в условиях литературной речи говорить по-своему, «по-деревенски».

КАК ИСЧЕЗАЮТ ДИАЛЕКТЫ

«Двуязычие» - важный результат осуществляемого у нас всеобщего образования; оно помогает быстро освободиться от диалектных черт в условиях литературной речи. Надо иметь в виду, однако, что при диалектно-литературном двуязычии (да и вообще при овладении литературным языком) люди зачастую знают лишь наиболее характерные, явные черты употребления своего диалекта. Они умеют избегать их в литературной речи, но не замечают за собой более мелких, «скрытых» диалектных черт. Прежде всего это относится к произношению и ударению. Известно ведь, что навыки произношения вырабатываются у человека в сравнительно раннем возрасте и сохраняются обычно на всю жизнь. Поэтому, освободившись, например, от «оканья» или «яканья», человек продолжает говорить «вьюгА» (вьЮга), «свеклА» (свЁкла), «бочкя» (бочка), «бруки» (брюки), «моёй» и «твоёй» (моей и твоей), «течёть» и «бежить» (течет и бежит) и т.д., не замечая этих отклонений от нормы.

В наше время местные языковые особенности сохраняются преимущественно в деревнях и селах. Речь городского населения тоже отчасти отражает областные диалекты. Но еще до революции влияние литературного языка захватило все слои городского населения и стало проникать в деревню. Особенно это относится к тем районам, где были сильно развиты отхожие промыслы (например, северные губернии дореволюционной России). При этом влияние «городской» речи проявлялось сильнее всего среди мужского населения, тогда как речь женщин (которые обычно работали дома) сохраняла архаические местные черты.

Разрушение русских говоров, их растворение в литературном языке советской эпохи - сложный и неравномерный процесс. Ввиду устойчивости определенных языковых явлений диалектные различия будут еще долго сохраняться. Нельзя поэтому, как думают некоторые, единым махом «искоренить» все говоры. Однако можно и нужно бороться с диалектными чертами, диалектизмами, проникающими в литературную русскую речь и засоряющими ее. Залог успеха в борьбе с диалектизмами-активное и глубокое овладение нормами литературного языка, широкая пропаганда культуры русской речи. Особая роль принадлежит сельской школе, ее учителям. Ведь чтобы научить учеников говорить литературно и грамотно, без ошибок писать, преподаватель должен знать, какие местные особенности могут отразиться в речи учащихся.

Диалектные слова можно встретить в книгах русских писателей - старых и современных. Диалектизмы употребляются писателями-реалистами обычно лишь для создания местного речевого колорита. В собственном авторском повествовании они появляются очень редко. И тут все зависит от мастерства художника, от его вкуса и такта. До сих пор остаются в силе замечательные слова М. Горького о том, что «местные наречия», «провинциализмы» очень редко обогащают литературный язык, чаще засоряют его, вводя нехарактерные, непонятные слова».

Статья из журнала «Семья и школа», Л. Скворцов.
научный сотрудник Института русского языка АН СССР, отдел ведет профессор А. Реформатский

Вам понравилось? Нажмите кнопочку:

Задачи, которые стоят перед учителем русского язы­ка, могут быть разрешены при условии, если словесник раскроет своим ученикам богатство, выразительность, красоту русской речи, если у школьников появится инте­рес к языку. «Воспитатель не должен забывать, что ученье, лишенное всякого интереса и взятое только силою принуждения... убивает в ученике охоту к учению, без которой он далеко не уйдет». Для того чтобы учащиеся заинтересовались предметом, нужно убедить их в жизнен­ной важности и практической пользе получаемых в школе знаний. Ученик должен почувствовать, что сообщаемые на уроке знания потребуются ему не когда-то потом, а сейчас, на уроке, после звонка, дома, на улице.

Особое значение проблема развития интереса к пред­мету приобретает в условиях сельской местности, где школьники, постоянно испытывая влияние говора, упо­требляют отдельные диалектные слова, диалектные фор­мы, фразеологизмы вместо общеупотребительных лите­ратурных. Используя распространенные в повседневной речи диалектизмы, школьник тем самым закрепляет их.

Диалектизмы исключительно устойчивы и сохраняют­ся в речи людей, окончивших среднюю и даже высшую школу. Между тем большинство сельских учителей, не желая отвлекаться от традиционных методических раз­работок и часто не зная, как вести работу в условиях местного говора, допускает методические промахи, веду­щие к массовым ошибкам учащихся.

Ученик теряет веру в собственные силы, у него, есте­ственно, падает интерес к предмету. Такая недооценка учителем влияния говора на речь школьника ведет к по­верхностному усвоению грамматического материала, обедняет уроки русского языка.

В методической литературе вопросам преподавания русского языка с учетом влияния говора на речь уча­щихся до сих пор уделяется мало внимания. Недоста­точно еще работ посвящено преодолению морфологиче­ских (в том числе словообразовательных) и лексических диалектизмов. Цель настоящей статьи - показать, как привлечение местного диалектного материала помогает учителю заинтересовать учеников предметом, разнообра­зить работу на уроке, что способствует более прочному усвоению программы, повышает успеваемость по русско­му языку.

Ошибки диалектного характера

Из ошибок диалектного характера мы выделили следующие.

  1. Морфологические:

Мальчик жил у сестре Бери. После сбора Колосов мы купались. В тазе полоскался собачонок. Были вспаханы под лен большие площадя. Сшили платье с ситцу и др.;

в употреблении глаголов:

Несутъ они красные знамена. Ты даси мне куклу ?- спросила девочка. Громко кринела кукушка. Эту грязь нужно стерпьь тряпкой и др.

К морфологическим диалектизмам примыкают и словообразовательные:

в употреблении имен существительных:

Во впгорок будет репетиция. Подбородуш у него висит, щеки надуты. Цветы на полу, на подоконках. От застуды (простуды) болела голова и др.;

в употреблении глаголов:

Руки позябли, вязенки плохонькие. Мать с двумя доч­ками досталась. Мы подовторили существительные. Как не с кем поговорить, и занеметь можно и др.

  1. Лексические:

в употреблении существительных:

Там же бегучка(тсчение), прорубь не замерзнет. Мед­ведь стал, как тельпух (увалень), толстый. А мальчик лопотун, все говорит, говорит. На улице халипа (сля­коть), грязь, дождь и др.;

в употреблении глаголов:

Мальчика поретовал (спас)рыбак, и он не залился Сховали (спрятали) этого партизана в сарае. Мы пои - дали (наелись) и отправились в лес. Девочки нас гу­кали (звали), а мы не слышали и др.

Прежде чем приступить к работе над отдельными группами диалектных отклонений, мы провели предвари­тельные упражнения, которые должны были научить школьников отличать правильную речь от неправильной, сравнивать диалектные формы и литературные, выбирать литературные.

С этой целью учащиеся во внеурочное время под ру­ководством преподавателя слушали рассказы старых людей о прошлом. Учитель во время рассказа записывал наиболее интересные по форме и содержанию отрывки. Они служили затем в качестве дидактического материа­ла, анализ которого дает возможность отличить диалек­тизмы от литературных форм и слов.

Сравнение диалектной и литературной речи, как пока­зывают наблюдения, очень нравится ученикам. Ведь дети в результате этого исправляют слова, которые сами ис­пользуют неверно. Привлекает учащихся при этом содер­жание рассказов старых людей, из которых ребята уз­нают о деталях быта, давно ушедших в прошлое, о жиз­ни до революции, о преимуществах нашей, социалистиче­ской действительности.

Работа над диалектными ошибками

Специальный урок в V классе (или в любом другом, где такая работа не проводилась) организуется следую­щим образом.

На плакате или на доске записывается отрывок про­слушанного рассказа (в нем должны быть диалектиз­мы). При наличии множительного аппарата этот отрывок целесообразно отпечатать в таком количестве, чтобы каждый ученик мог его получить.

Ученики должны заменить диалектизмы литератур­ными словами и формами.

В классе проводится пословный разбор текста. Снача­ла учитель зачитывает предложение в диалектном звуча­нии, затем по порядку называет слова, имеющие ошибки. Ученики вместо них дают литературные формы. После разбора всех слов один из учеников в правильном виде воспроизводит все предложение. Например: вместо «нонича» - нынче, теперь; вместо «няжись» - не жизнь; вместо «гульня» - отдых, веселье.

Особенно привлекает детей сопоставление речи по­жилых людей с их собственной речью. Ученик, получив задание исправить ошибки в речи его старших родствен­ников, должен был отметить, какие из этих ошибок он допускает сам.

Кроме того, полезно провести разбор текстов, запи­санных от учеников начальной школы. Учащиеся V-VI классов чувствуют себя взрослыми и покровительствен­но относятся к малышам, им особенно интересно «ис­правлять» их речь.

Часто шестиклассники не замечают ошибок, а если учитель называет их, не могут исправить. В этом случае полезно самому преподавателю правильно произнести затрудняющие учеников формы, потребовать повторного произнесения их детьми (индивидуального и коллектив­ного). Далее преподаватель учит ребят находить в сло­варях литературные параллели, и, если к этому времени запас знаний учащихся достаточен для того, чтобы дать обоснование правильного литературного употребления, обязательно привлекается грамматический материал.

С большим желанием работают учащиеся над запися­ми своей же речи. Так, на уроке истории в VI классе уче­ники рассказывали о том, что они видят на иллюстрации «Оброк» (к теме «Жизнь и быт феодалов»). Отвечали три ученика. Ответ одного из них был записан учителем (в фонетической транскрипции). На уроке русского язы­ка учитель, зачитав записанный текст, предложил уча­щимся выделить и исправить в нем диалектные ошибки. Попутно можно дать задание определить, ответ какого ученика анализируется.

Очень важно также научить школьников слушать ли­тературную речь. Для этого следует внушить ученикам необходимость внимательного прослушивания радио- и телепере,дач, запоминания произношения тех грамма­тических категорий, которые ребята произносят иначе, чем дикторы.

Однажды было организовано коллективное прослуши­вание «Пионерской зорьки». Учеников занимало лишь содержание; выделить слова, которые они неверно ис­пользуют, учащиеся не смогли. Учитель называл только что услышанные примеры и спрашивал, как учащиеся их произносят: в метро -«у метре», из города - «с городу», на пришкольном участке - «на пришкольном участку» и т. д.

После такой работы ученики получили задание: из воскресной радиопередачи «Пионерской зорьки» записать глаголы в 3-м лице единственного и множественного чи­сла, внимательно прослушать, как их произносят дик­торы, правильно произнести самим эти слова К

Затем приступили к работе, направленной на устране­ние из речи учеников различных групп диалектных оши­бок. При этом надо учитывать, что воспитание интереса у школьников зависит не только от насыщенности запи­сей диалектными словами. Очень важно, как проводится эта работа, насколько интересна форма предлагаемых упражнений.

С повышенной активностью и интересом проходит обычно работа по искоренению из речи сельских школь­ников лексических диалектизмов. Для большинства уча­щихся настоящим открытием является то, что, например, слова «вяхотка», «ганки», «напрятка», «нахинуться», «че- когать» не литературные, а вместо них соответственно нужно употреблять: мочалка, ступеньки, одежда (верх­няя), наклониться, болтать (трещать).

Так, в одной из проверочных работ ученики должны были дать ответы на вопросы:

  1. Чем выколачивают белье при полоскании на реке? У большинства учащихся - «пранником» (вместо валь­ком).
  2. Какое слово обозначает все несъедобные, ядовитые грибы? «Благуши» (вместо поганки) и др.
  3. При выполнении другого задания (придумать пред­ложения с литературными словами вздумать, звание) бо­лее половины учащихся написали: Я вздумала (вспом­нила), что забыла в школе книгу, и вернулась. У тебя хо­рошее звание (имя), а меня зовут Иваном.

Много подобных ошибок встречается и в изложениях, и в сочинениях. Учащиеся настолько привыкли к отдель­ным лексическим диалектизмам, что неизвестное слово, близкое по звучанию к диалектному, заменяют привыч­ным, местным даже при чтении стихов.

Включение в тренировочные упражнения употреби­тельных в бытовой речи слов, вместо которых учащиеся употребляют лексические диалектизмы, помогает заин­тересовать школьников этой работой.

Активно проходят обычно упражнения, в которых вме­сто описания предметов нужно дать одно словоназва­ние. Трудность упражнения состоит в том, что для обо­значения одного и того же понятия существует два сло­ва- литературное и диалектное. Ученик должен выбрать литературное. Вот примеры упражнений.

Заменить следующее описание предметов одним сло­вом:

  1. Пучок мочал или каких-нибудь других волокон , употребляемых для стирания грязи (мочалка вместо диалектного «вяхотка»).
  2. Сырая погода с дождем или мокрым снегом (сля­коть вместо диалектного «халипа»).
  3. Вывоз людей, учреждений, имущества из опас­ной местности (эвакуация вместо диалектного «бежен­ство»).

Такие упражнения можно выполнять как письменно, так и устно. Учитель спрашивает ученика, уроженца данной местности, каким словом он заменил первое опи­сание. «Вяхоткой»,- уверенно отвечает школьник. - А кто думает по-другому? Другой ученик (он приехал из города) назвал существительное мочалка.

Тогда учитель просит учащихся найти оба этих слова в толковом словаре. Естественно, они не находят там первого слова. Далее учащиеся приступают к упражнениям, способствующим введению в речь литературных слов: дети их склоняют, придумывают с ними предложе­ния и т. д.

Большую помощь в работе над диалектными лексиче­скими ошибками оказывает толковый словарь. Обра­щаясь к нему, ученики сами находят интересующее их слово и устанавливают его право на употребление в лите­ратурной речи. У школьника появляется желание прове­рить все сомнительные, с его точки зрения, слова по сло­варю.

С интересом выполняют учащиеся и упражнения, в ко­торых вместо диалектных слов нужно дать литературные синонимы.

Вот примеры таких упражнений.

В следующих предложениях найти диалектные слова и заменить их литературными (за справками обращаться к толковому словарю):

Возьми за брыж (край) чашки утиркой (полотен­цем), а то выкипит молоко . Охотник в лесу турял (го­нял) лисицу. Испекли картошку, обшкурили (сняли кожуру, очистили) и съели .

С большим интересом ученики обычно подбирают си­нонимы к данному слову. Здесь школьник думает не только над тем, как точнее и полнее подобрать слова в синонимическом ряду, но и над тем, чтобы из­бежать диалектизма. Приведем пример такого упраж­нения.

Подобрать синонимы к следующим словам:

Изгородь (ограда, забор ; в говоре - «сгорода»).

Лентяй (бездельник, лежебока, лодырь; в говоре - «лежень», «неработень»).

Болтун (пустомеля; в говоре - «болобон»).

Дети (ребята, детвора, малыши; в говоре- «плой- ма») и т. д.

Значительную трудность представляет работа по пре­одолению словообразовательных диалектизмов. Это сло­ва, отличающиеся от литературных другими суффиксами или приставками, например: «задышка» (вместо одыш­ка), «застуда» (простуда), «оттеплина» (оттепель), «бо- гатье» (богатство), «скоринка» (корка) и другие; «узбу- дить» (разбудить), «забить» (убить), «завернуться» (от­вернуться»), «забижать» (обижать), «поспробовать» (попробовать), «ошибпуться» (ошибиться) и др.

Сложность работы над словообразовательными ошибками заключается в том, что эти диалектные откло­нения в сравнении с морфологическими и лексическими труднее обнаруживаются учащимися, так как в звуковом облике слова много общего с литературным вариан­том.

Для устранения словообразовательных диалектизмов необходима работа по вычленению морфем, не свойствен­ных данным словам в литературном языке. Этому помо­гает разбор по составу слова. Но поскольку явления, о которых идет речь, лексически ограничены, необходи­мо, отобрав группу этих диалектизмов, включить их в разнообразные тренировочные упражнения, обеспечи­вающие зрительные и слуховые восприятия литературных форм.

Так, не раз приходится слышать просьбы учеников «подовторпть» (повторить) прочитанное. Услышав эту ошибку, учитель отсылает школьника к орфографическо­му словарю. Нс найдя в словаре глагола «подовторпть», ученики вспоминают, как произносят его учитель, дикто­ры радио, телевидения, артисты кино. Если учащиеся затрудняются это сделать, учитель сам называет глагол повторить. Затем слово разбирается по составу, опреде­ляются однокоренные слова: вторить, второй, повторение . Затем с глаголом повторить, как и с другими словами, в которых ученики допускают диалектные словообразова­тельные ошибки, проводятся различные упражнения на спряжение, склонение этих слов, составление с ними сло­восочетаний, предложений.

Можно предложить ряд упражнений со школьным орфографическим словарем.

  1. Подобрать однокоренные существительные к гла­голу дышать (дыхание, вздох, одышка; в говоре «задыш- ка»).
  2. Образовать с помощью суффикса и приставки но­вое существительное от слова борода (подбородок; в говоре «подборбдуш»).
  3. Подобрать однокореипые существительные к гла­голу ломать (ломка, лом, перелом; в говоре «слом»).
  4. Подобрать однокоренные глаголы к существитель­ным встреча (встречать; в говоре «встреть», встрёнуть»), проводы (проводить; в говоре «проводить», «спрова­дить»). Придумать предложения с глаголом забить (в гово­ре употребляется в значении «убить») и др.

Наиболее устойчивые диалектизмы

Анализ структуры слова, работа над словообразова­тельными диалектизмами воспитывают у школьников бережное отношение к слову, его элементам, помогают различать оттенки значений слова, вносимые словообра­зовательными и формообразующими морфемами.

Среди морфологических диалектизмов в речи учащих­ся наиболее устойчивым является употребление m мяг­кого в 3-м лице единственного и множественного числа: идешь, нясушь, говорить, спять, делаешь. В целом ряде глаголов в форме 3-го лица единственного числа, кроме т мягкого, произносится е вместо о с мягкостью предшествующего согласного (орфографическое е ), а также отсутствуют чередования г-ж, к -ч: «текеть» (вместо течет), «жгеть» (вместо лжет) .

Для преодоления этих, как и других, ошибок в качест­ве дидактического материала были широко использованы пословицы.

Пословицы, близкие к сельскому быту, особенно нра­вятся ученикам. Дети с интересом выполняют упражне­ния, состоящие их них.

Для заучивания можно подобрать такие пословицы, в которых есть слова, неправильно употребляемые в говоре:

Где правильный учет, там зерно не утечет. В друж­ном колхозе что ни год, урожай растет. Невспаханный пласт урожая не даст. Где охота и труд, там поля цве­тут.

В других пословицах ученики объясняли правописа­ние подчеркнутых гласных и согласных в глаголах (в 3-м лице единственного и множественного числа т про­износится твердо и пишется без мягкого знака. В оконча­ниях глагола под ударением е никогда не выступает. Со­гласные г и к перед е чередуются с ч и ж).

Колхозная копейка колхозный рубль бережет. В пло­хой бригаде все беда: сажают кукурузу, а растёт лебеда. Кто с агротехникой дружит, тот об урожае не тужит. Затем ученики ставили глаголы, данные в скобках, в 3-м лице единственного п множественного числа:

У ленивого и крыша (течь), и печь не (печь). Порядок время (беречь). Соломинку и муха (сломить), а сноп и лошадь нс (раздавить). Ленивый сидя (спать), а лежа (работать).

После этого ученики получили задания:

Узнать у взрослых и записать поговорки, в которых глаголы употреблялись бы в 3-м лице единственного чис­ла. Помнить, что в окончаниях глагола под ударением бывает только ё ("о), а не е. Перед ё произносить и пи­сать вместо к и г шипящие ч и ж. Не забывать о твердом произношении m (писать без мягкого знака) в 3-м лице глагола.

Большое место в работе над преодолением мягкого пг в 3-м лице ед. и мп. числа занимали устные упражнения. Ведь для преодоления ошибок, являющихся следствием диалектного произношения учащихся, необходимы дли­тельные устные упражнения. Так, с большим желанием выполняют ученики упражнения, в которых нужно дать ответы па вопросы с включением данных слов, на­пример:

  1. человек чтобы показать ослабление силы его голоса? (Кричит, говорит, шепчет.)
  2. Какие глаголы нужно употребить при существи­тельном мальчик, чтобы показать нарастание скорости его движения? (Идет, бежит, летит - в переносном зна­чении.)

Любят ученики и такой вид упражнений, когда один из них задает вопросы, а класс на них отвечает. В целях экономии времени называется начальная форма слова, класс делает с ней необходимые преобразования. Напри­мер, дается неопределенная форма глагола нести (в гово­ре «несть»); ученик, поочередно обращаясь к своим то­варищам, называет местоимения он и они, с которыми нужно употребить этот глагол. Он несет (в говоре «ня- сеть»),Оаш несут (в говоре «нясуть»).

Эффективны упражнения, состоящие из стихотворных текстов, в которые учащиеся должны вставить пропущен­ное слово.

Тексты подбираются с таким расчетом, чтобы ученик, подчиняясь рифме, верно произносил слово, подвержен­ное влиянию говора.

К. Б. Бархин говорил об особом интересе, который проявляют ученики к упражнениям такого типа (речь идет об обычной, не диалектной школе): «Ритмическая речь - это стихия детей. Они не остановятся и перед бес­смысленным сочетанием слов - лишь бы рифма получи­лась! Музыка прежде всего... Этой склонностью возраста приходится надлежащим образом воспользоваться для развития у детей чувства языка - и звуковой, и смысло­вой его стороны»

Тексты мы подбираем с таким расчетом, чтобы уче­ник, подчиняясь рифме, верно произносил слово, подвер­женное влиянию говора.

Например: Мы выходим из ворот.

Видим: на прогулку Дружным садом сад ...

Вдоль по переулку .

Сидит она, тоскуя,

Весь вечер напролет и песенку такую По-своему ....

Вспоминал я, как в зимнем бору Без ветвей от верхушек до пят,

Чуть качаясь в снегу на ветру , Корабельные сосны ....

(С. Я. М а р ш а к.)

Затем учащиеся приступали к анализу примеров, со­стоящих из словосочетаний и предложений, записанных от учеников этого же класса. Такие упражнения прово­дились обычно после окончания работы по теме и явля­лись своего рода итогом, устанавливающим, достаточно ли прочен выработанный навык для того, чтобы испра­вить ошибки в своей речи. Особенно интересно проходит работа над записями, сделанными незаметно для учеников. В непринужденных разговорах между собой учащиеся допускают массу диалектных ошибок. Приводим пример такого задания.

Исправить ошибки, допущенные учащимися (учитель зачитывает предложения): «Твое вядро на мяже стоить». «Домой привязуть нас на тракторе». «Премия за работу у нас Таня получить» и др.

Эти задания сочетались с работой по исправлению диалектных особенностей в повседневной речи товари­щей. Учащиеся должны были следить за ответами друг друга и исправлять речевые ошибки. Интерес учеников к такой работе повышается, если учитель при оценке от­ветов учитывает замечания класса.

Большинство учащихся, справляясь с этой работой, затрудняется выделить диалектные ошибки в собствен­ной речи. Здесь па помощь приходит магнитофон. Слу­шая магнитофонные записи, ученик наблюдает свою речь со стороны. Его задача - исправить все диалектные ошибки и вместо них дать литературные формы. Перед прослушиванием записи ученикам можно дать задание: разделить тетрадь на три колонки, в первой записать в правильном виде те глаголы в 3-м лице ед. и мн. числа настоящего времени, которые в тексте употреблены не­правильно; во второй записать все остальные глаголы в литературном оформлении; в третьей - литературные слова вместо всех других диалектных ошибок.

В результате проведенной работы интереснее и актив­нее стали проходить уроки русского языка. У школьников значительно повысился интерес к слову, к языку в целом; у них постепенно вырабатывается внимание к форме вы­ражения своих мыслей.